Términos y condiciones generales de venta de H+E Logistik GmbH

Términos y condiciones generales de entrega y de pago

§ 1 Ámbito de aplicación

(1) Los siguientes términos y condiciones generales de entrega y pago son válidos para todas las entregas y todos los servicios de H+E Logistik GmbH (a continuación H+E). Suministros y servicios a los efectos de los presentes términos y condiciones generales son la fabricación y suministro de acuerdo con las especificaciones del cliente, la venta de productos no producidos por H+E o productos estándar, así como los servicios de planificación. Estos términos y condiciones también se aplican a todas las relaciones comerciales futuras, aún cuando estos no hayan sido acordados expresamente. Condiciones del cliente divergentes, que no hayan sido reconocidas expresamente por H+E, no son vinculantes para H+E, incluso si H+E no las ha reclamado expresamente.

(2) Todos los acuerdos realizados entre H+E y el cliente en relación con los bienes y servicios de H+E, se recogerán por escrito en el contrato de compra-venta o de servicios, en estas condiciones y en la confirmación del encargo de H+E. No existe ninguna cláusula adicional verbal.

§ 2 Oferta y Conclusión de Contrato

(1) Las ofertas, folletos y otras descripciones de las prestaciones de H+E E son voluntarias y no vinculantes, a menos que éstas hayan sido reconocidas, por escrito, como vinculantes por parte de H+E.

(2) Medidas, pesos, ilustraciones, dibujos y otros documentos incluidos en las ofertas no vinculantes de H+E, siguen siendo propiedad de H+E y son sólo aproximativas, siempre y cuando éstas no hayan sido reconocidas expresamente como vinculantes por parte de H+E.


 § 3 Condiciones de Pago

(1) Si el plazo de entrega acordado supera los cuatro meses desde la celebración del contrato o la entrega se retrasa más de cuatro meses a partir de la fecha de celebración del contrato, por razones achacables únicamente al cliente, H+E se reserva el derecho a cobrar el precio correspondiente a la fecha de entrega final. Si el aumento de precio es superior al 5% respecto de la suma acordada para dicho bien o servicio, el cliente tendrá derecho a rescindir el contrato. Este derecho de rescisión de contrato no se aplicará si el cliente no hace uso de él, dentro de un plazo de dos semanas a partir de la fecha de notificación del nuevo precio.

(2) Los precios de H+E son "en fábrica" salvo acuerdo contrario con el comprador. Los gastos de embalaje no están incluidos en el precio.

(3) Si no hay acuerdos adicionales por escrito con el cliente, el precio de compra es neto (sin deducciones) a pagar inmediatamente tras la recepción de la factura por parte del cliente.

(4) Se considerará demora, aún sin que H+E así lo reclame, si el cliente no acomete el pago del precio o sumas acordadas en un plazo de 30 días tras recepción y vencimiento de la factura o relación de pagos equivalente. Si el cliente incurriera en demora de pago, H+E tendrá derecho a exigir intereses a una tasa de 8 puntos porcentuales por encima del tipo base (§ 247 BGB - Código civil alemán) desde la fecha correspondiente. H+E se reserva el derecho a presentar pruebas de daños mayores. Si el cliente no cumple con el plazo de pago acordado, H+E podrá exigir los intereses bancarios habituales de la deuda vencida a partir de la fecha de pago acordada.

(5) El cliente sólo tendrá derecho a compensación, aun siendo las reclamaciones o contrademandas reivindicadas, si éstas han sido reconocidas legalmente, han sido reconocidas por H+E o son indiscutibles. El cliente solo podrá ejercer un derecho de retención, si su contrademanda se basa en la misma relación contractual. Si el cliente no es un consumidor, sólo tendrá derecho a compensación, si su contrademanda ha sido reconocida legalmente, ha sido reconocida por H+E o son indiscutibles y se basa en la misma relación contractual. Esta restricción no se aplica, si H+E ya ha recibido la parte del importe por un servicio defectuoso, que corresponda al valor del servicio prestado.


§ 4 Plazo de entrega y rendimiento

(1) Las fechas de entrega o plazos que no hayan sido acordados expresamente como vinculantes, son exclusivamente datos no vinculantes. Si la prestación de servicios por parte de H+E dependiera de una prestación por parte del cliente, los plazos de entrega vinculantes comenzarán en el momento en el que dicha prestación haya sido ejecutada en su totalidad por el cliente. Los plazos de entrega vinculantes se retrasarán en función del período comprendido entre la celebración del contrato y la ejecución completa de las prestaciones por parte del cliente. H+E no se compromete a hacer entrega de prestaciones parciales antes de que el cliente haya ejecutado las prestaciones necesarias en su totalidad.

(2) El plazo de entrega se considerará cumplido si el objeto del suministro sale de la fábrica de H+E antes de que el plazo expire o H+E haya notificado de la disposición de envío al cliente. En caso de haberse acordado una aceptación del objeto antes de la entrega, es fundamental para cumplir el plazo de entrega que H+E notifique la disposición de aceptación del objeto.

(3) En caso de que H+E sea responsable del no cumplimiento de un plazo de entrega acordado o su entrega sufriera retrasos por otros motivos, el cliente deberá conceder a H+E una prórroga razonable del plazo de entrega. Esta prórroga comenzará el día de la fecha de entrada de la comunicación de dicho retraso por parte de H+E o en caso de una fecha de calendario concreto, al finalizar dicho plazo. Una vez transcurrida esta prórroga, el cliente tendrá derecho a rescindir el contrato. Esto no se aplica si el exceso del plazo acordado o el retraso se debe al hecho de que H+E no ha recibido los suministros necesarios correcta o puntualmente. H+E comunicará al cliente retrasos previsibles a la mayor brevedad posible.

(4) H+E asume la responsabilidad , conforme a las disposiciones legales y sin perjuicio de las siguientes limitaciones, si se trata de un contrato con fecha fija o si el cliente, debido a un retraso atribuible a H+E, tiene derecho a reclamar que su interés por el cumplimiento del contrato ha cesado.

(5) H+E será responsable ante el cliente por la entrega tardía de conformidad con las disposiciones legales, si la demora en la entrega se debe a un incumplimiento doloso o gravemente negligente del deber por parte de H+E. H+E también es responsable si el incumplimiento es atribuible a sus representantes o agentes. Si la demora en la entrega por parte de H+E es atribuible a un incumplimiento culposo de una obligación contractual esencial, H+E será responsable, conforme a las disposiciones legales. Dicha responsabilidad se limita a los daños previsibles típicamente comunes. Quedan excluidas otras reclamaciones por daños atribuibles a demoras en la entrega.

(6)Los demás derechos y reivindicaciones legales del cliente derivados de una demora en la entrega por parte de H+E no se verán afectados.

(7) El vendedor podrá hacer entregas parciales de bienes y servicios en cualquier momento, siempre y cuando éstas sean aceptables para el comprador.


§ Defectos materiales y jurídicos / responsabilidad

(1) Con la entrega de la mercancía, el cliente deberá inspeccionar las propiedades y características de esta, su integridad, si ha sufrido daños durante su transporte o si posee deficiencias evidentes. El cliente deberá reclamar por escrito las deficiencias evidentes, en un plazo de tres semanas tras la entrega del bien contractual, ante H+E. Si prevalecen las condiciones para transacciones de compra-venta o el suministro de mercancías entre comerciantes, se aplicará § 377 del Código Comercial Alemán (HGB).

(2) H+E no está obligado a proporcionar garantías, si el cliente no ha reclamado a tiempo y por escrito las deficiencias evidentes o en el caso de una transacción de compra-venta, si el cliente no ha cumplido puntualmente con sus obligaciones de reclamación y notificación de conformidad con § 377 del Código Comercial Alemán (HGB). En caso de que la mercancía muestre deficiencias evidentes atribuibles a H+E y éstas hayan sido reclamadas por escrito en el plazo estipulado por el cliente, H+E está obligado, con exclusión de los derechos del comprador, de desvincularse del contrato o de rebajar el precio de compra, al desempeño posterior de sus obligaciones, no siendo que H+E tenga derecho a negarse a dicho desempeño debido a la regulación jurídica.
 El cliente deberá conceder a H+E un plazo razonable para la subsanación de cada deficiencia.

(3) Si el cliente no es un consumidor, el cumplimiento de sus obligaciones será, a elección de H+E, o bien a través de la subsanación de la deficiencia o bien mediante el envío de una nueva mercancía. Durante el cumplimiento de sus obligaciones se excluyen tanto una reducción del precio de compra como una rescisión del contrato por parte del cliente. La subsanación de la deficiencia será considerada sin éxito en el caso de un segundo intento fallido. Si la subsanación posterior no fuese exitosa, o si H+E ha renunciado a dicha subsanación, el cliente podrá optar libremente o bien por una reducción del precio o bien por la rescisión del contrato.

(4)El cliente podrá presentar las reclamaciones por daños y perjuicios debido a una deficiencia según las siguientes condiciones, en caso de que la subsanación no haya sido exitosa o H+E haya renunciado a dicha subsanación. Queda intacto el derecho del comprador a exigir una indemnización por los demás daños que pueda sufrir según las siguientes condiciones.

(5) H+E se responsabiliza de manera ilimitada, sin perjuicio de la regla en § 4 párrafo 2 a 6 de este contrato y de los siguientes límites de responsabilidad de daños, por daños contra la vida, el cuerpo o la salud, causados por una negligencia grave de H+E, o de sus representantes legales o agentes, así como daños recogidos en la ley alemana de Responsabilidad por Producto, así como por todos los daños que hayan sido deliberadamente causados o por negligencia grave por parte de H+E, sus representantes legales o sus agentes.  En caso de que H+E haya entregado junto a los contratos de compra-venta una garantía de calidad y durabilidad de la mercancía parcial o totalmente, H+E asumirá su responsabilidad en el marco de dicha garantía: El vendedor sólo se responsabilizará de los daños resultantes de la falta de la calidad o durabilidad garantizada, pero que no afectan directamente a la mercancía, si el riesgo de dichos daños estuviera cubierto claramente por la garantía de calidad y durabilidad.

(6) H+E también es responsable de los daños causados por negligencia, siempre y cuando esta negligencia se refiera al incumplimiento de las obligaciones contractuales, y cuyo cumplimiento sea vital para la consecución de los objetivos contractuales (obligaciones cardinales). H+E sólo será responsable en la medida en que los daños estén típicamente asociados con el contrato y estos sean previsibles. H+E no asume ninguna responsabilidad n caso de infracciones negligentes simples que no afecten a las obligaciones esenciales del contrato. Las limitaciones de responsabilidad incluidas en las frases 1-3 también se aplican, en la medida en que se vea afectada la responsabilidad de los representantes legales, directivos u otros agentes del cliente.

(7) No se asumirá responsabilidades adicionales sin haber considerado la naturaleza jurídica de la reclamación. Siempre que la responsabilidad de H+E quede excluida o limitada, esto también será aplicable a la responsabilidad personal de los empleados, asalariados, colaboradores, representantes y agentes de H+E.


§ 6 Reserva de propiedad

(1) H+E conserva la propiedad de los bienes (bienes reservados) hasta la recepción de todos los pagos de la relación comercial con el cliente. La reserva de propiedad se extiende también al saldo reconocido, en caso de que H+E asiente créditos en facturas en curso.

(2) El cliente tiene derecho a revender los bienes en el transcurso normal de su actividad comercial, sin embargo, este tendrá que asumir todos los créditos correspondientes al importe total de la factura, incluido el IVA, resultantes de la reventa frente a sus compradores o terceros, independientemente de si los bienes entregados han sido revendido sin o con un tratamiento posterior. El cliente también está autorizado para el cobro de estos créditos después de la cesión de los bienes.  La autorización de H+E de cobrar el crédito persistirá inalterada. No obstante, H+E se compromete a no cobrar este crédito mientras el cliente satisfaga sus obligaciones de pago debidamente y no se retrase con el pago. . En tal caso, H+E podrá exigir que el cliente comunique las reclamaciones cedidas y el nombre de sus deudores a H+E, que declare todas las indicaciones necesarias para el cobro y que entregue toda la documentación correspondiente, y que comunique al deudor (terceros) la cesión

(3) El tratamiento o transformación de la mercancía entregada por el cliente se realiza siempre para H+E. Si el objeto suministrado es procesado junto con otros objetos que no pertenecen a H+E, H+E adquiere la copropiedad del nuevo objeto en relación del valor de la mercancía entregada en relación con los objetos procesados (mecanizados) en el momento del procesamiento. Para el objeto creado por el proceso se aplica lo mismo que para la mercancía reservada.

(4) Si la mercancía entregada se une o se mezcla inseparablemente con otros objetos que no pertenecen a H+E, H+E adquiere la copropiedad del nuevo objeto en relación con el valor de la mercancía entregada frente a los objetos unidos o mezclados en el momento de la unión o mezcla. Si se ha realizado la unión o mezcla de tal manera que el objeto del cliente se pueda ver como un producto principal, entonces quedará como acordado que el cliente transfiere la copropiedad proporcionalmente a H+E. El cliente guardará la titularidad única o la copropiedad para H+E.

5) El cliente también cede a H+E las pretensiones para la protección de las exigencias por parte de H+E, que le surgen en cuanto a la mercancía entregada con un terreno contra terceros. (6) H+E se compromete a autorizar las garantías correspondientes a H+E del comprador como su valor de las exigencias preservadas siempre y cuando estas aún no hayan sido saldadas, que excedan más de un 20%.

(7) El cliente debe informar inmediatamente por escrito a H+E de cada intervención por parte de terceros, especialmente de medidas de ejecuciones judiciales así como de perjuicios contra su propiedad. El cliente deberá indemnizar a H+E por todos los daños y gastos que se hayan originado por una infracción y medidas de intervención necesarias contra acceso por parte de terceros.

(8) Si el cliente no cumple con sus obligaciones de pago, a pesar de un recordatorio por parte de H+E, H+E puede exigir la entrega de los bienes reservados que aún son de su propiedad sin fijar un plazo previamente. Los gastos de transporte que se produzcan irán a cargo del cliente. En el embargo del asunto reservado por H+E siempre existe una rescisión del contrato. H+E está autorizado a usar la mercancía reservada después de retener la misma. Los beneficios por el uso, descontando los costes de uso por petición de H+E, se deberán cargar en cuenta al cliente.


 § 7 Transferencia de riesgos

(1) Si a petición del cliente H+E realiza el envío de la mercancía, el riesgo daño o pérdida de la mercancía se transfiere al cliente, con la cesión de la mercancía a la persona encargada del transporte, con independencia de si el envío parte del lugar de ejecución y/o quien asuma los gastos del flete.

(2) Si la mercancía está lista para el envío y el envío o la entrega al cliente se retrasan, por razones no atribuibles a H+E, el riesgo se transferirá al cliente con la recepción de la notificación de la disposición de envío.


§ 8 Derechos de Autor

(1) En caso de que H+E preste servicios de planificación, el derecho de autor de la documentación entregada al cliente es de H+E.

(2) Si el contrato se termina prematuramente debido a razones atribuibles a H+E, el cliente tiene derecho a utilizar y modificar los planos y documentos, aún sin la colaboración de H+E, para alcanzar el objetivo del contrato.


§ 9 Lugar de cumplimiento, jurisdicción competente

Lugar de cumplimiento y jurisdicción para reclamaciones derivadas del presente contrato para ambas partes es el domicilio social de H+E.
§ 10 Prescripción

 Posibles reclamaciones de las partes derivadas del presente contrato prescribirán en un periodo de 12 meses después de de la fecha de vencimiento, las reclamaciones de garantía dentro de los 12 meses después de la entrega de la mercancía al cliente.


§ 11 Disposiciones finales, legislación aplicable

(1) Las relaciones entre las partes contractuales están sujetas exclusivamente al Derecho de la República Federal de Alemania. Se excluye la aplicación de la ley única sobre la compra internacional de bienes muebles y sobre la celebración de contratos de compra-venta internacionales de bienes muebles.

El cliente no tiene derecho a ceder reclamaciones del contrato de compra-venta a terceros sin la autorización de H+E.

(3) Si una disposición de los presentes términos y condiciones generales de entrega y de pago no fuera válida o ejecutable, este hecho no afectará en modo alguno a la validez o al cumplimiento de los restantes términos y condiciones, a no ser que la eliminación de algunas cláusulas afectase a una de las partes contractuales de tal manera que la aplicación del presente contrato resultaría inaceptable para ella.

(4) Cualquier modificación del presente contrato requerirá la confirmación por escrito de H+E para ser válida. Esto también es válido para la supresión de la exigencia de hacerlo por escrito.

 
 Términos y condiciones generales para compras y servicios en fábrica

§ 1 Aplicación

(1) Todas las entregas, servicios y ofertas de nuestros proveedores están sujetos exclusivamente a los presentes términos y condiciones generales. Estos forman parte de todos los contratos que celebramos con nuestros proveedores sobre los productos o servicios ofrecidos por ellos. Estos términos y condiciones también se aplican a todas las entregas futuras, servicios y ofertas para el cliente, incluso si estos no han sido acordados expresamente por separado.

(2) Términos y condiciones de nuestros proveedores o de terceros no serán de aplicación, incluso si no contravenimos su aplicación en casos concretos. Incluso si nos remitimos a un escrito que contenga o haga referencia a los términos y condiciones del proveedor o de un tercero, esto no supondrá una aceptación de la validez de esos términos y condiciones contractuales.


 § 2 Pedidos y encargos

 (1) Si nuestras ofertas no incluyen un período de validez explícito, estás tendrán una validez vinculante de una semana a partir de la fecha de la oferta. Decisivo para la aceptación puntual es la fecha de entrada de la declaración de aceptación en nuestras oficinas.

(2) Pedidos, acuerdos y modificaciones sólo serán vinculantes si el cliente los concede o confirma por escrito. También se observa la forma escrita cuando las declaraciones se presentan por fax o correo electrónico. Acuerdos verbales requieren nuestra confirmación por escrito.

(3) Nos reservamos el derecho a modificar, en cualquier momento, la hora y el lugar de entrega y el tipo de embalaje, mediante notificación por escrito con un plazo de preaviso de al menos 2 días naturales antes de la fecha de entrega acordada. Lo mismo se aplica a las modificaciones en las especificaciones del producto, siempre y cuando éstas se pueden implementar sin esfuerzo adicional significativo en el proceso normal de producción del proveedor. En estos casos, el plazo de notificación es por lo menos de 5 días naturales a partir de la frase anterior. Nos comprometemos a reembolsaremos al proveedor los costes adicionales causados por estas modificaciones, siempre y cuando estos sean razonables y verificables. Si las modificaciones conllevan una reducción de costes, se nos reembolsará la diferencia. Si dichas modificaciones conllevan una demora de la entrega inevitable con un esfuerzo razonable del proveedor durante el proceso productivo y comercial normal, se retrasará la fecha de entrega originaria acordada consecuentemente. El proveedor nos informará por escrito sobre los costes adicionales o demoras en la entrega previstos, antes de la fecha de entrega acordada, en un periodo de 2 días hábiles tras la entrada de nuestra notificación de conformidad con la frase 1.

(4) Tenemos derecho a rescindir el contrato, en cualquier momento, mediante notificación por escrito indicando los motivos, si, por razones que acontezcan tras la celebración del contrato, ya no podemos utilizar los productos solicitados en nuestra empresa.
En este caso, abonaremos al proveedor cualquier servicio parcial prestado.


§ 3 Precios, condiciones de pago, datos de facturación

(1) El precio especificado en el pedido es vinculante.

(2) Salvo acuerdo por escrito contrario, el precio incluye la entrega y el transporte a la dirección de entrega especificada en el contrato, embalaje incluido.

(3) En caso de que, de conformidad con el acuerdo alcanzado, el precio no incluya el embalaje y los costes de éste no hayan sido determinados expresamente, se facturará el embalaje -que no sólo ha sido prestado - a precio de coste. A requerimiento nuestro, el proveedor tendrá que retirar el embalaje, corriendo él con los gastos.

(4) A menos que se acuerde lo contrario, abonaremos el precio de compra, tras la entrega de los bienes y recepción de la factura en un plazo de 14 días, con un 3% de descuento o neto en 30 días.

(5) En todas las confirmaciones de pedidos, albaranes y facturas deberán constar nuestro número de pedido, el número de artículo, cantidad, fecha y dirección de entrega.
Si uno o más de estos datos no constaran y, por tanto, se retrasa el procesamiento en el marco de nuestras actividades comerciales, se extenderán los plazos de pago citados en el apartado 4 de manera proporcional al retraso producido.

(6) En caso de demora en los pagos , se aplicará un interés de demora de cinco puntos porcentuales por encima el tipo base, de conformidad con el § 247 BGB - Código civil alemán.


§ 4 Plazos de entrega y entrega, condiciones de pago, transferencia de riesgos

(1) El plazo de entrega especificado en el pedido (fecha o plazo) es vinculante. No se aceptarán entregas prematuras.

(2) El proveedor se compromete a informarnos inmediatamente por escrito si se producen circunstancias o hechos evidentes, por los cuales no se pueda cumplir con los plazos de entrega.

(3) Si en el contrato consta una fecha de entrega exacta, el proveedor constituirá demora si no entrega la mercancía en dicha fecha, sin que sea necesaria una reclamación por nuestra parte.

(4) En caso de retrasos en la entrega y una vez que haya expirado un periodo adicional razonable de tiempo, tenemos derecho de hacer uso ilimitado de todos nuestros derechos legales, incluyendo el derecho de retractación y el derecho a una indemnización en vez de la prestación .

(5) En caso de retrasos en la entrega y después de una advertencia previa por escrito al proveedor, tenemos derecho a exigir una sanción contractual por un monto del 0,5%, como máximo del 5%, del valor del contrato correspondiente, por cada semana o parte de la misma de retraso en la entrega. Tenemos derecho a exigir el cumplimiento de una sanción contractual además de un importe mínimo de indemnización del vendedor de conformidad con las regulaciones legales. La reivindicación de otros derechos a indemnización por daños y perjuicios no se ve afectada. En caso de aceptar el servicio retrasado, estaremos obligados a hacer efectiva la sanción contractual a más tardar con el pago final.

(6) El proveedor no podrá realizar entregas parciales.

(7) Los riesgos se nos serán transferidos, aún cuando se haya estipulado el flete, cuando la mercancía haya sido entregada en el lugar de destino convenido.


§ 5 Garantía de calidad

(1) El proveedor es responsable de la calidad de los productos fabricados o suministrados por él y/o los servicios prestados.

(2) El proveedor se compromete a proporcionar por requerimiento de H+E el certificado de una entidad de certificación acreditada que acredite la introducción y aplicación con éxito de un sistema de gestión de calidad de conformidad con la ISO 9001:2008.

(3) El proveedor se compromete a garantizar que los productos suministrados se fabrican al menos de conformidad con los códigos técnicos pertinentes. Bajo códigos técnicos pertinentes se entienden los requisitos mínimos de productos, servicios y procesos recogidos en normativa, normas y regulaciones (ISO, DIN, etc.).

(4) El proveedor se compromete a informar a H+E con antelación y por escrito cualquier modificación de los procesos de producción, materiales, piezas de suministro de los productos, reubicación de los centros de producción, además de cambios en los procedimientos o equipos para realizar las pruebas de las partes o de otras medidas de control de calidad. De manera que H+E pueda comprobar si dichas modificaciones pudieran afectarle negativamente.

(5) Otros detalles referentes a la garantía de calidad están sujetos a un acuerdo de garantía de calidad que se celebrará por separado.


§ 6 Pruebas de origen / documentación técnica

(1) El proveedor deberá poner a nuestra disposición cualquier prueba de origen (por ejemplo, declaraciones de proveedores, los certificados de circulación mercancías de conformidad con las normas de origen CEE-AELC) solicitada por nosotros, con toda la información necesaria con prontitud y adecuadamente.

(2) Los manuales de servicio y las listas de piezas solicitados por el cliente deberán entregarse con el suministro de la mercancía.

(3) La documentación solicitada se considera una parte esencial del pedido. Si no se proporciona la documentación requerida, no se habrá completado la entrega del pedido.


§ 7 Planos y otros documentos

 (1) Antes del inicio de los trabajos en el taller todos los planos deberán ser revisados conjuntamente con el cliente.
Tras la ejecución de los trabajos el proveedor deberá entregar al cliente, en la cantidad requerida e inmediatamente, aquellos planos, cálculos y demás documentos técnicos relacionados con el encargo que correspondan con la realización final de las piezas. El proveedor se compromete a transferir dicha propiedad al cliente, sin coste adicional alguno. La propiedad intelectual de éste no se verá afectada.
El comprador o terceras partes podrán utilizar dicha documentación de forma gratuita para la ejecución de tareas de mantenimiento y modificaciones, así como para la fabricación de piezas de repuesto.

(2) Con el consentimiento del comprador de los planos, cálculos y demás documentación técnica no se ve afectada la responsabilidad exclusiva del proveedor con respecto al suministro. Mientras el proveedor no se oponga por escrito, esto también se aplicará a las propuestas y recomendaciones del cliente, así como a las modificaciones mencionadas entre el proveedor y el cliente.

(3) Toda la documentación relativa a la construcción, equipos, herramientas, modelos, etc. cedidos al proveedor seguirán siendo propiedad del cliente y sólo se podrán utilizar o poner a disposición de terceros para los fines estipulados en el contrato.
El cliente se reserva todos los derechos sobre los planes realizados según sus indicaciones y los procesos desarrollados por él.


§ 8 Protección de la propiedad y derechos de autor

(1) Nos reservamos el derecho de propiedad y derechos de autor de todo pedido, encargo o planos, ilustraciones, cálculos, descripciones y demás documentación puestos a disposición del proveedor. El proveedor no podrá poner a disposición de terceros, ni divulgar, ni emplear o reproducir dicha documentación personalmente o para terceros sin nuestra autorización expresa. A nuestro requerimiento, el proveedor deberá devolver dichos documentos y cualquier copia de estos íntegramente, si estos ya no son necesarios para el transcurso normal de su actividad comercial o si las negociaciones no conducen a la conclusión de un contrato.

(2) Herramientas, equipos y modelos, que pongamos a disposición del proveedor o que hayan sido fabricados en el marco del presente contrato y que hayan sido facturados por separado por parte del proveedor seguirán siendo de nuestra propiedad o pasarán a ser de nuestra propiedad. El proveedor deberá identificar claramente dichos objetos como de nuestra propiedad, almacenarlos adecuadamente, asegurarlos contra todo tipo de daños y usarlos únicamente para los fines contractuales. A falta de otro acuerdo, los costes de mantenimiento y reparación de dichos objetos se repartirán equitativamente entre las partes contractuales. En caso de que estos costes resulten de las deficiencias de los productos fabricados por el proveedor o el uso indebido por parte del proveedor, sus empleados u otros agentes, el proveedor asumirá la totalidad de los costes. El proveedor nos notificará inmediatamente de todos los daños, no sólo de los daños significativos, que pudieran sufrir dichos objetos.
Por requerimiento nuestro, el proveedor se compromete a entregarnos dichos objetos en buen estado, cuando estos ya no sean necesarios para el cumplimiento de los contratos celebrados con nosotros.
(3) La reserva de propiedad por parte del proveedor se aplicará únicamente en referencia a nuestra obligación de pago por los productos, por los cuales el proveedor se reserva el derecho de propiedad. En particular, no se permiten los derechos de propiedad. ampliados o prolongados


 § 9 Derechos de garantía

(1) En el caso de deficiencias tenemos derecho ilimitado a presentar una reclamación legal. El período de garantía es, sin embargo, en este caso de 36 meses.

(2) Reclamaciones respecto a la calidad o cantidad del producto deberán ser presentadas ante el proveedor dentro de un plazo de 10 días hábiles a partir de la fecha de recepción de la mercancía. Reclamaciones respecto a defectos latentes deberán ser presentadas ante el proveedor dentro de un plazo de 10 días hábiles a partir de su descubrimiento.

(3) La aceptación o aprobación de las muestras o pruebas presentadas no implica la renuncia a nuestros derechos de garantía.

(4) Con la recepción por parte del proveedor de nuestra denuncia de deficiencias se paraliza el plazo de prescripción de las reclamaciones de garantía. En el caso de la entrega de sustitución y eliminación de deficiencias, el periodo de garantía para piezas sustituidas y mejoradas se determinará nuevamente, a menos que, según el comportamiento del proveedor se entienda, que éste no sienta en la obligación de tomar dichas medidas, y que sólo realizó la sustitución de las piezas o la eliminación de las deficiencias por deferencia o por otras razones similares.


§ 10 Características especiales de los servicios en fábrica

(1) Todos los servicios del proveedor deberán ser aceptados formalmente. Una aceptación implícita de conformidad con § 12 No. 5 VOB / B (Ordenación alemana de adjudicación y contratación de servicios de construcción) y una aceptación por puesta en servicio están excluidas.

(2) El proveedor deberá notificar por escrito la finalización de la ejecución del contrato y solicitar su aceptación. La aceptación tendrá lugar 12 días hábiles después de la recepción de la notificación por parte del cliente. Con dicha notificación se deberán entregar los siguientes documentos al cliente:
- autorizaciones administrativas, en la medida que no se hayan entregado directamente al cliente;
- todos los certificados de ensayos y los certificados de aceptación de organismos gubernamentales o agencias especiales competentes, especialmente los certificados de aceptación de la TÜV, para aquellas instalaciones técnicas que requieran dicha aceptación;
- todos los certificados estipulados en el contrato sobre las propiedades de los materiales de construcción; ·
- todos los manuales de instrucciones, de mantenimiento, cuidado y demás documentos relativos al equipo técnico.
La entrega de los documentos anteriormente citados es un requisito previo para la aceptación, a no ser que el proveedor los tenga que adquirir de terceros, que él no ha contratado (por ejemplo autoridades) o que el cliente los tenga que adquirir personalmente. En caso de que en el contrato se enumeren otros documentos, estos deberán ser entregados en el plazo de cuatro semanas después de la aceptación.

(3) Los planos para los servicios de construcción y similares han de ser entregados en un archivo en formato PDF.

(4) Para los servicios en fábrica, la responsabilidad por defectos del proveedor ser rige por las disposiciones de la VOB/B (Ordenación alemana de adjudicación y contratación de servicios de construcción).

(5) Para los plazos de garantía tienen vigencia los siguientes plazos:
· Para la construcción de los servicios en fábrica: 10 años
· Para todos los demás servicios: 5 años

(6) La factura deberá ser presentada al cliente en el plazo de 6 semanas después de la aceptación del servicio en fábrica de forma verificable con todos los documentos necesarios para su examen El pago se efectuará después de la expiración de un período razonable de revisión a más tardar 2 meses después de la recepción de la factura.


§ 11 Responsabilidad relativa a los productos

 (1) El proveedor es responsable de todas las reclamaciones de terceros resultantes de lesiones personales o daños a la propiedad resultantes de un producto defectuoso suministrado por él, y se compromete a liberarnos de cualquier tipo de responsabilidad resultante.
En caso de que estemos obligados a llevar a cabo una acción de retirada de productos respecto a terceros debido a un fallo de un producto suministrado por el proveedor, el proveedor deberá correr con todos los costes asociados con dicha acción de retirada de productos.

(2) El proveedor se compromete a realizar, por cuenta propia un seguro de responsabilidad civil del producto con una cobertura mínima de 2.000.000 euros (en palabras: dos millones de euros) que no tiene que cubrir el riesgo de la retirada de productos o daños penales o similares. A nuestro requerimiento, el proveedor tendrá que hacernos entrega en cualquier momento de una copia de la póliza de seguro de responsabilidad civil.

Top